본문 바로가기

오클라호마

번역하기 운전하기

*번역하기 

   번역하는 일은 현재 내가 계약직으로 하고 있는 일이다. 

친구가 다리를 놓아주어서 번역일을 시작했는데, 생각보다 만만치 않다. 

번역은 말그대로 한 언어의 문장을 다른 언어의 문장으로 옮기는 작업이라 섬세함이 많이 요구된다. 

그래도 일이 있는 것에 감사하면서 도서관에서 번역을 하고, 집에 와서도 조금 더 했다. 


*운전하기 

   운전하기는 내가 지금까지 이 곳에서 살면서 가장 도전받는 작업이다. 오늘도 나의 10년이 넘은 중고차 스바루를 끌고 도서관으로 향했다. 오늘은 아는 분을 저녁에 만나야 하기에 약속 장소로 가는 연습도 낮에 해 두었다. 여전히 직진이 가장 쉽고, 사거리가 힘들다. 하지만 오늘의 난관은 길찾기. 띠용! 집에서 도서관 가는 길은 네비게이션을 키지 않고도 쉬웠는데 반대가 어려웠다. 운전을 하는 것은, 운전대에 앉아서 벨트를 매고 핸들을 잡는 그 순간부터 길을 정확하게 파악하고 있고, 목적지를 미리 알고 있어야 하며 좀 더 나아가 돌아오는 길까지 파악하고 있어야 한다. 참으로 많은 책임감을 요하는 작업이다. 오늘도 다행히 무탈하게 운전을 마쳤다. 하지만 후진주차를 더 연습해야 한다. 그리고 차에 엔진을 체크하라는 표시가 들어왔는데, 이게 무슨 말인지 물어봐야겠다. 

'오클라호마' 카테고리의 다른 글

외롭지만 씩씩하게!  (0) 2013.06.05
미국에서 차 수리  (0) 2013.05.31
여름  (0) 2013.05.14
미국에서 운전하기  (0) 2013.05.10
오클라호마 이니드의 봄 2013년 4월 10일  (0) 2013.04.11